El aporte de las lenguas indígenas al español que hablamos en México

Por Gabriela Espinoza

Desde el primer contacto de los españoles con la cultura náhuatl, la fuerza expresiva de la lengua indígena deja sentir su influencia en el español peninsular.

Vocablos como Tlatelolco, Qurétaro, Chapultepec, Xalapa, Aztlán, Guanajuato, Ecatepec, Tula, Chalco, entre otros, hoy forman parte del español y se les llama topónimos, es decir, nombres con que se designan lugares geográficos. El término topónimo viene de toponimia, palabra griega formada por topos, “lugar”, y onimos, “nombre”.

Son muchos los vocablos indígenas que han enriquecido al idioma español no sólo en México, sino en todo el mundo hispanoparlante.

Éstos y muchos otros vocablos de origen indígena, han hecho del español de México una lengua rica en expresiones y contenido. Las lenguas indígenas que se hablaban antes de la llegada de los españoles eran diversas, las cuales, al integrarse al español, le dieron nuevos matices léxicos (vocabulario) y matices fonológicos (pronunciación). Si a esto se agrega el número de lenguas indígenas que hoy en día se hablan en México, resulta un gran mosaico lingüístico existente en la República Mexicana.

Algunas lenguas indígenas habladas en México son:

Yaqui, mayo, tepehuán, tarahumara, huichol, otomí, mazahua, zapoteco, mixteco, totonaco, zoque, huave, huasteco, maya, chol, tzotzil, tzeltal, tarasco, náhuatl.

El náhuatl es la lengua indígena que mayor influencia ha ejercido en el español que se habla en México y aun en otros países.

En cuanto a otras lenguas indígenas, pocas han logrado traspasar las fronteras provinciales. He aquí algunos indigenismos:

Huarache (sandalia), guango (holgado), charal (especie de pez), pingüica (fruto), tambache (bulto); todos ellos provenientes del tarasco de Michoacán.

Esto nos lleva a preguntarnos ¿La lengua indígena perdura fuertemente hoy en nuestros días, o es una lengua desconocida próxima a desaparecer?

Referencias:

El aporte de las lenguas indígenas al español que hablamos en México. (en línea)Recuperado el 09 de abril de 2013, de http://www.tareasya.com.mx/index.php/tareas-ya/secundaria/espanol/comunicacion/1621-El-aporte-de-las-lenguas-ind%C3%ADgenas-al-espa%C3%B1ol-que-hablamos-en-M%C3%A9xico.html

Instituto Nacional de Estadística Geografía e Informática (2004) Población Indígena (en línea) Recuperado el 09 de abril de 2013, de http://www.inegi.org.mx/prod_serv/contenidos/espanol/bvinegi/productos/censos/poblacion/poblacion_indigena/pob_ind_mex.pdf

Instituto Nacional de Estadística Geografía e Informática (2011). Hablantes de lengua indígena en México (en línea). Recuperado el 09 de abril de 2013, de http://cuentame.inegi.org.mx/poblacion/lindigena.aspx

About these ads

6 thoughts on “El aporte de las lenguas indígenas al español que hablamos en México

  1. Es impresionante ver como hoy en nuestros días, al pensar en la lengua indígena pensamos que es algo totalmente desconocido, ajeno a nosotros. No nos damos cuenta que desde la llegada de Cristobal Colón a América las lenguas indígenas enriquecieron el español con muchas palabras nuevas, ya que el hecho de llegar a un realidad completamente diferente a la que conocían, representó una gran reto para los españoles, pues desconocían su flora, su fauna, sus costumbres y modos de vida, viéndose obligados al uso de nuevas palabras que el español carecía.
    Es importante reconocer la importancia de estas lenguas, ya que en la ausencia de ellas la nuestra quedaría empobrecida.

    Róger Matus Lazo (2008). “Influencia de las lenguas indígenas” (en línea). Recuperado el 11 de abril de 2013, de http://www.elnuevodiario.com.ni/opinion/29266

  2. Me parece muy interesante el hecho de que palabras que utilizamos hoy en día tengan su origen en lenguas indígenas. Es una pena que el número hablantes de estas lenguas estén disminuyendo, porque se está perdiendo la importancia de la culturas indígenas en nuestro país, y es muy triste, porque México es reconocido como una nación multicultural.
    Estuve leyendo noticias sobre la pérdida de hablantes de lenguas indígenas en Latinoamerica, y se hizo muy importante este dato: “En México, con unos 6,01 millones de hablantes de alguna de las 11 familias lingüísticas que hay, de las que derivan 68 agrupaciones lingüísticas y 364 variantes, la cifra de hablantes de esas lenguas va a la baja.” Esta información coincide con la tabla que se muestra en este artículo. De una forma negativa, me sorprende ver como la población en general sigue aumentando pero el número de los hablantes de lenguas sigue disminuyendo, y esto hará que algún día desaparezcan.
    En mi opinión, lo que hace que ya no se hablen estas lenguas es que las personas pertenecientes a estas culturas tienen la necesidad de hablar el español para poder estudiar y trabajar en las ciudades que están lejos de sus comunidades.

    Referencias
    Desaparecen lenguas indígenas en América (23 de Septiembre de 2011). Recuperado de , http://www.elcastellano.org/noticia.php?id=1913

  3. Esta noticia nos dice que a pesar que las lenguas indígenas nos dieron un gran avance y ayuda para que ahora nuestra lengua pudiera salir adelante, las lenguas indígenas empiezan a quedar atras. Yo creo que esas lenguas indígenas solamente fueron la base para que el español saliera adelante, y hoy en día muchas de las palabras van cambiando por otras, basadas también en otras lenguas. A mi me parece que estas lenguas indígenas no deberían de estar desapareciendo porque forman parte de nuestra cultura y de nuestros antepasados como país. Vemos como aquí en Sonora solamente el 2% de la población habla alguna lengua indígena, ya que es mínima la cantidad de personas que hablan alguna lengua. Me parece que cada vez mas se va perdiendo esa importancia que antes se le tenia a las lenguas indígenas. En el 2005, solamente el 6.5% de población en nuestro país, hablaba alguna lengua indígena. A mi me parece que el día de hoy ese mínimo porcentaje a reducido.

    Referencia:
    Instituto Nacional de Estadística Geografía e Informática (2011). Hablantes de lengua indígena en México (en línea). Recuperado el 12 de abril de 2013, de http://cuentame.inegi.org.mx/poblacion/lindigena.aspx

    Por Fernanda Biebrich

  4. Contestando a su pregunta, Gabriela, yo opino que la lengua indígena perdura fuertemente en nuestros días. De hecho, me parecio tan interesante ese comentario suyo, sobre como varias palabras incluso perduran en el español, que decidí investigar algunas más. Estas son:

    Zoquete: Tonto
    Asquel: Una pequeña hormiga
    Moyote: Mosquito
    Petaca: Una maleta
    Chiquito: Muy pequeño
    Papalote: Cometa
    Mecate: Soga
    tocayo
    malacate: Torno, manubrio
    itacate: Bulto
    elote: Mazorca de maiz
    olote: Mazorca de maiz desgranado
    popote
    zenzontle
    guajolote: Pavo
    molcajete
    petate
    chocolate, tomate
    jocoque: yoghurt
    cacle: Zapato
    chante: Casa

    Aunque algunas palabras no me resulten tan familiares, como cacle u olote, opino que es porque se usan en otras regiones de México, tal vez en el Sur. Sin embargo, la mayoría de ellas las uso en mi vida diaria. Muy buena noticia.

    Referencias:
    “Palabras en Nahualt usadas en el vocabulario español de México” (en línea). Recuperado el 12 de abril de 2013 de http://www.mexica.net/nahuatl/nahuawdssp.php

  5. Los indígenas nos han dejado variedad de tradiciones, entre ellas las mas destacada es la huella en algunas palabras que seguimos utilizando actualmente, tal vez el porcentaje de población que sigue hablando la lengua indigena ha ido disminuyendo según la gráfica, esto se debe a que las poblaciones se han ido civilizando y cambiando sus tradiciones, pero en la cultura de México quedan muchas palabras que vienen de los indígenas que utilizamos esto en mi opinion hace que no perdamos la cultura indigena que nos ha llevado a ser lo que somos y nos enriquece saber de ella ya que ha sido trascendental.

    Referencias:
    Lenguas indígenas y su impacto
    http://eperezroque.blogspot.mx/2008/09/lenguas-indgenas-patrimonio-intangble.html

    Recuperado el 12 de Abril de 2013

    Cristina Elías Laborín

  6. En la actualidad la gente piensa que la lengua indígena no tiene que ver con la nuestra pero es todo lo contrario, nuestra lengua proviene de la lengua indígena pero es por tal lengua que la nuestra ha enriquecido y no solo en Mexico. Es impresionante ver como fue siendo modificada la lengua indígena y como fue desapareciendo. Estuve investigando mas sobre el aporte de las lenguas indígenas al español y pude encontrar esto que me llamo la atención.

    - La mitad de las 1.500 lenguas y dialectos indígenas que existían a la llegada de los españoles a América ha ido desapareciendo a lo largo de los últimos cinco siglos.

    La gente debería de interesarse mas sobre lo que viene siendo su lengua,estoy segura que es la mayoría de la gente no sabe y ni siquiera se pregunta de donde realmente viene su lengua,algo que esta mal porque nosotros deberíamos estar agradecidos a los indígenas y a sus culturas ya que por ellos tenemos una lengua tan desarrollada y tan importante que conforme pasan los años vamos perdiendo la importancia de las culturas indígenas y todo porque la ignorancia de la gente.

    Referencias :
    “El aporte de las lenguas indígenas al español” (en linea)
    13 de Abril 2013
    http://culturayamenidades.blogspot.mx/2008/05/el-aporte-de-las-lenguas-indgenas-al.html

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s